Thus, there is still no need to rename all the glossaries to contain the term "English" in their name. Still, as this is an exception, I would suggest that "English" is the implied default language of a glossary, which can be overridden by explicitly stating another language in the name of a glossary. Dan Polansky 10:58, 12 July 2009 (UTC) Reply It is not exactly correct that all the glossaries are English there is Appendix:Portuguese internet slang, which looks like a glossary. For an overview of titles of glossaries, see Category:Glossaries. I have moved this glossary page from "Appendix:English military slang" to "Appendix:Glossary of military slang", as all glossaries start with "Glossary of", which identifies them as glossaries in the title the titles of glossaries do not contain the term "English", as this distinction has so far been unneeded in Wiktionary. I don't think the term was incorrect as claimed by the other users here. Not going to edit the main page but I believe the term used was "Buddy Spik ed." Line being "India Golf Niner-Niner is buddy spiked." The character in question was missile locked by the film's antagonists whom she thought would be friendlies granting/denying her permission to land instead of sending missiles at her plane. Maverick calls "Buddy spike" to indicate "That was me, sorry!" -Aubri If Maverick were to accidentally lock on to Cougar, Cougar's radar would alert him that he's been locked by a tracking radar. Suppose Maverick is flying on Cougar's wing in a trailing position. "Buddy Spike" is normally used by the locking aircraft. Can someone explain? As someone almost entirely ignorant of military slang, the usage in The Incredibles seems pretty similar to what we describe in our definition. If we're going to say it's incorrect, we should say how. "He took that idea to the boss and got his weenie spanked.") - 96.234.150.175 01:57, 17 December 2010 (UTC) Reply īuddy spike used incorrectly? " This term was used, somewhat incorrectly, in the movie The Incredibles." Should we include DoD civilian type stuff? One example might be "Weenie Spanked", which is used to denote someone getting their ass handed to them by management. maybe we could remove the fuel load reference? I've heard countless folks using it to describe other wild-assed guesses. The "Alfa Mike Foxtrot" seems rather first person, while the term is used in the 3rd person, ie: referring to someone about to be killed *by* the person saying it, may want to change. Trekphiler 23:50, 15 December 2006 (UTC) Reply 2.6 "IHTFP" not strictly military slang.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |